Stereotexte

Stereotexte est une agence de traduction, conception-rédaction, communication de marque, correction, et interprétariat industriel en français et en allemand.

Stereotexte est installé au ❤️ du sud-ouest de la France.

 

Téléphone : +33 (0) 5 16 29 05 33
Portable : +33 (0)7 85 82 40 88
info@stereotexte.fr

Vos textes ne sont pas lus que par des robots.

Stereotexte est une agence de traducteurs et transcréateurs français et allemand, de concepteurs-rédacteurs et correcteurs qui manient la langue à votre place. Et c’est tout ?

C’est déjà beaucoup : le texte est le premier élément qui permettra à vos prospects, clients et partenaires de se faire une idée de vous. Nous rédigeons et traduisons des textes et des contenus de haute qualité.

Stereotexte Sabine Tascher conceptrice-rédactrice et traductrice allemande

Sabine Tascher

Diplômée en psychologie, spécialité gestion du personnel et communication, Sabine Listmann travaille dans le département développement personnel et supervise la formation interne des TrainXperts chez eBay de 2005 à 2008. Elle construit le programme de formation des cadres pour la société Skype, alors membre du même groupe.

En 2009, elle entame une carrière de conceptrice-rédactrice freelance avec plusieurs agences de Berlin comme interactive tools, Lime Flavour, Aperto et dmc avant de fonder Stereotexte, agence de traduction et copywriting franco-allemande spécialisée dans la communication en ligne. Elle gère le pôle financier et s’occupe de la traduction et rédaction en langue allemande.

Stereotexte Mathieu Tascher concepteur-rédacteur et traducteur français

Mathieu Tascher

Ingénieur en gestion des risques industriels après des études de chimie, il travaille à Paris comme conseiller juridique, rédacteur de revues de presse et animateur de groupes de travail et de site internet dans le secteur industriel en Île-de-France.

En 2006, il entre chez eBay.fr à Berlin comme formateur puis comme responsable grands comptes clients. En 2011, il crée le département Grands Comptes chez eKomi.fr et pilote le lancement intégral de paquetplus.fr sur le marché français. Il fonde ensuite Stereotexte, agence de traduction et de copywriting franco-allemande spécialisée dans la communication en ligne. Il gère le pôle marketing et s’occupe de la traduction et rédaction en langue française.

Traductions et transcréation dans d’autres langues

En plus du copywriting en allemand et en français, les traductions font partie de notre métier : nous traduisons du français vers l’allemand et de l’allemand vers le français, mais aussi de l’anglais vers l’allemand et le français. Il est en effet essentiel pour les entreprises qui souhaitent s’étendre au-delà de leurs frontières de trouver la bonne tonalité de marque pour parler à leurs groupes-cibles.

Notre spécialité : des traductions adaptées à chaque marché. Nous vous aidons à intégrer votre entreprise dans les pays francophones ou germanophones par la communication car nous vouons une véritable passion pour la communication interculturelle.

Et nous accordons bien évidemment une subtile place au SEO pour votre positionnement dans les moteurs de recherche – tout en conservant la qualité du texte.

Le réseau Stereotexte

Notre force, c’est aussi notre flexibilité : grâce à un collectif étendu de copywriters et traducteurs natifs spécialisés en marketing, nous sommes capables de prendre en charge des projets de grande envergure et de livrer des traductions de qualité dans d’autres langues : anglais britannique ou américain, espagnol, italien, flamand, néerlandais, polonais, danois, suédois, norvégien, russe.

Nous travaillons exclusivement avec des rédacteurs et traducteurs natifs ainsi qu’avec des concepteurs et développeurs expérimentés rencontrés au gré des projets antérieurs et dont nous nous portons garants du professionnalisme.

Pour un copywriting pertinent, laissez les mots faire une partie du travail pour vous et parlez le bon langage : traduction, relecture et rédaction de textes de qualité sont notre spécialité.