Quand Legoland écorche la langue française
Vous pensiez que Legoland était l'ami de vos enfants ? Pas à Berlin : si vous tenez à ce qu'ils parlent la langue française sans égratignure, passez votre chemin. Fans de l'écriture phonétique, vous y trouverez votre compte. C'est parti !
La vie, ce parc d'attractions de l'écriture
Dans sa soif de branding continue, Lego a ouvert à Berlin depuis quelques années le Legoland Discovery Centre (c’est son petit nom). Il y accueille vos bambins – ou les adultes, mais seulement accompagnés d’enfants – pour les habituer à l’univers du jeu de construction à l’aide de jeux et d’activités tels que la piscine à bulles, le train fantôme de 8m de long ou des sculptures grandeur natures en briques à ergots colorées.
Qui rédige les enquêtes de satisfaction ?
Mais voilà : c’est au moment où vous aviez décidé de ressortir vivant du périple à la gloire du géant du jouet danois aux multiples licences que celui-ci vous achève. On vous porte le coup de grâce par écrans interposés. Ceci dit, on aurait pu s’y attendre, leur site est disponible en 3 langues seulement :
La mise à mort, donc : en effet, dans un souci d’amélioration perpétuelle de ses prestations, vous êtes invité à répondre à une enquête de satisfaction. Autant vous dire que celle-ci ferait faire des quadruples saltos arrière à Maître Capello !
Vous trouverez ci-dessous 4 des écrans soumis à la sagacité du visiteur, pour lesquels nous sommes en droit de nous demander : Ont-il au moins essayé Google Translate ? Ou s’agissait-il d’un pari entre amis ?
J’ai une autre théorie : à mon avis, le rédacteur venait de se faire lâchement larguer par sa copine – certainement une grande blonde – et aura décidé cette vengeance orthographique odieuse envers la langue française. Jugez vous-même !
Bref : Pas du tout satisfait !
M.T.
Derniers articles
Catégorie
- Actualité (15)
- Conception-rédaction (47)
- Élucubrations (18)
- Étude de cas (12)
- France et Allemagne (18)
- Références (3)
- Traduction (7)