Conception de brochure et campagne en français et en allemand
Pour une entreprise, il est important de communiquer. Sur un marché avec une seule langue, c'est facile. Ça se corse quand, avant même l'internationalisation, on cible des usagers qui parlent plusieurs langues : JobinBerlin, plateforme d'offres d'emploi pour francophones à Berlin, propose localement ses services aux chercheurs d'emploi francophones et aux donneurs d'ordre locaux allemands. Comment ont-ils fait pour leur conception de brochure ?
Concevoir une brochure
Comment présenter son service aux recruteurs en une seule brochure tout en reflétant l’esprit de facilité d’accès au service, le tout en allemand et en anglais ? Le parti a été pris de communiquer à l’aide d’une brochure simple, comme un A4 plié en 3 feuillets pour faire ressortir les côtés accessible et facile du service en ligne.
Pour le reste, la conception de brochure reprend la ligne graphique du site internet et apporte cinq informations essentielles : la présentation du service, les prix, les interlocuteurs, leurs coordonnées, les clients/références de l’entreprise.
Concernant la langue, l’allemand est utilisé comme langue principale en haut des pages, renforcé par l’anglais avec une police de caractères plus discrète et un contenu situé en bas de la page.
Au bout du compte, la brochure est imprimée sur un papier plastifié brillant, pour mettre en avant le côté professionnel, la facilité ainsi que la rapidité d’accès au service de recrutement en ligne.
Concevoir une campagne
En parallèle de la conception de brochure, il a fallu s’attaquer à l’autre cible, les chercheurs d’emploi. La première question a été celle du format : comment atteindre un maximum de francophones, rapidement et à des coûts raisonnables ?
À Berlin, les habitants ont la réputation de fréquenter assidûment les lieux publics : il a semblé judicieux de communiquer sur un format carte postale que l’on trouve dans les bars, restaurants ou espaces de travail partagés, notamment sur des présentoirs situés à l’entrée ou entre le comptoir et les lieux d’aisance.
L’idée : reprendre le visuel du site tout en faisant ressortir avec une phrase d’accroche claire, rédigée en français (ce qui change un peu la donne dans une ville où l’anglais a tendance à prendre une place prépondérante dans la communication quotidienne) et qui mette en avant les avantages de la plateforme (soit trouver des postes dans tous les secteurs pour les francophones de Berlin).
Et voilà : le résultat est une phrase-type que pourrait prononcer un francophone fraîchement débarqué dans la capitale allemande, comme raturée à la main pour accentuer les sentiments de facilité (il est facile de trouver un job), d’appropriation et de proximité (j’aurais pu raturer moi-même le texte).
Romain Bridon, CEO de JobinBerlin, se déclare très satisfait de la collaboration :
Je remercie du fond du cœur à l’équipe de Stereotexte pour leurs idées et l’aide précieuse qu’ils m’ont apporté en 2015 pour le développement de JobinBerlin.
Communiquer en plusieurs langues n’est pas toujours facile : vous aussi, choisissez un partenaire professionnel et faites appel à Stereotexte 😉 !
M.T.
Derniers articles
Catégorie
- Actualité (15)
- Conception-rédaction (47)
- Élucubrations (18)
- Étude de cas (12)
- France et Allemagne (18)
- Références (3)
- Traduction (7)