Une comptine pour les vœux
À fredonner sur l’air de Trois p’tits chats, les cerveaux farfelus de Stereotexte vous proposent une comptine pour les vœux 2015. À reprendre volontiers en canon, accompagné de percussions improvisées, cette comptine donnera à vos meetings d’entreprise un air de fête et d’allégresse. On notera les allusions tant mythologiques que culinaires, et un côté œcuménique trahi par les références à de multiples cultures et de nombreux âges de la vie.
Dans l’assiette en un clic ? Ou pourquoi les supermarchés en ligne allemands jouent encore dans la cour des petits.
Traduction d’un article original de Dr. Katja Flinzner paru le 1.12.2014 sur Netzaktiv, présenté par Versacommerce.
Le secteur des supermarchés alimentaires en ligne britannique a réalisé 8 Milliards d’Euros de CA en 2013. En France, on compte plus de drives que d’hypermarchés. Chez nos deux amis européens, la vente en ligne de produits alimentaires est donc bien ancrée dans les habitudes d’achat en ligne. En Allemagne cependant, ce secteur rechigne à aller de l’avant.
#Motsdavent, chaque jour un nouveau mot
Les 1001 déclinaisons commerciales du calendrier de l’avent, de celui en chocolat à celui en Playmobil, nous éloignent parfois de l’essence même de cet objet symbolique. Alors pourquoi ne pas en faire un qui parle des mots ?
Les maisons s’ornent de la lumière qui se fait plus rare au-dehors.
Copywriting, storytelling et jeux vidéo
Le décor du storytelling est planté : Paris, 1789 – toute la ville est plongée dans le chaos à l’heure de ce qui deviendra la Révolution Française. Un voyage dans le temps ? Non : il s’agit simplement du synopsis d’Assassin’s Creed Unity, un titre qui caracole en tête des ventes du jeu vidéo. À quel moment le storytelling a-t-il fait irruption dans le domaine du jeu vidéo ? Toujours, puisqu’il en est l’essence même.
6 exemples de startups innovantes basées à Berlin
Les français du numérique, de l’e-commerce à la FrenchTech, citent Berlin à toutes les sauces. Des délégations entières de responsables politiques viennent en visite ici pour percer le mystère de cette hype locale, des responsables de pôles d’aménagement urbains franciliens jusqu’à Axelle Lemaire en passant par Fleur Pellerin (cf. notre article).
Mediapart communique aussi en anglais et c’est bien.
De Gaulle ne l’aurait pas dit autrement, et pourtant : il ne suffit pas de sauter comme un cabri dans son fauteuil en criant « l’internationalisation, l’internationalisation ». Déjà parce que prononcer ce mot deux fois de suite, c’est compliqué, ensuite parce qu’avant d’en parler, il faut commencer. Et c’est ce que fait Mediapart, par exemple avec l’anglais. Et c’est bien.
Pourquoi le texte de mon site internet est-il important ?
Réussir sur le marché allemand : 4 conseils de pros
Lors du salon E-commerce Paris 2014, j’ai assisté avec attention à la plénière d’ouverture animée par Flore Fauconnier* et qui s’intitulait : « Going international – Mission completed! Histoires d’un développement international réussi ». Les échanges finis, je lâchai la question fatidique aux intervenants : quel serait votre seul conseil pour réussir une ouverture sur le marché allemand ? 4 réponses, 1 idée directrice.
7 bonnes raisons de faire appel à un copywriter
Ce qui est bien avec la communication en ligne, c’est qu’on peut lire tout et son contraire sur les copywriters et les raisons invoquées pour faire appel à leurs services. Après avoir lu assez de thèses qui partent dans tous les sens – certains vous jureront mordicus que les copywriters sont inutiles quand d’autres ne sortent jamais sans eux – il est temps de dissiper les malentendus et de remettre les pendules de la conception-rédaction web à l’heure.